Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
noImage

Goya Faqir Mohammad

1784 - 1850 | Lucknow, India

Prominent desciple of Nasikh who served in the armies of Maratha ruler Yashwant Rao Holkar at Indore and Ghaziuddin Haider, Nawab of Awadh

Prominent desciple of Nasikh who served in the armies of Maratha ruler Yashwant Rao Holkar at Indore and Ghaziuddin Haider, Nawab of Awadh

Sher of Goya Faqir Mohammad

955
Favorite

SORT BY

bijlī chamkī to abr royā

yaad aa ga.ī kyā hañsī kisī

bijli chamki to abr roya

yaad aa gai kya hansi kisi ki

na hogā koī mujh mahv-e-tasavvur

jise dekhtā huuñ samajhtā huuñ hai

na hoga koi mujh sa mahw-e-tasawwur

jise dekhta hun samajhta hun tu hai

ai junūñ haath jo vo zulf na aa.ī hotī

aah ne arsh zanjīr hilā.ī hotī

ai junun hath jo wo zulf na aai hoti

aah ne arsh ki zanjir hilai hoti

nahīñ bachtā hai bīmār-e-mohabbat

sunā hai ham ne 'goyā' zabānī

nahin bachta hai bimar-e-mohabbat

suna hai hum ne 'goya' ki zabani

apne sivā nahīñ hai koī apnā āshnā

dariyā tarah aap haiñ apne kanār meñ

apne siwa nahin hai koi apna aashna

dariya ki tarah aap hain apne kanar mein

naqsh-e-pā pañch-shāḳha qabar par raushan karo

mar gayā huuñ maiñ tumhārī garmī-e-raftār par

naqsh-e-pa panch-shaKHa qabar par raushan karo

mar gaya hun main tumhaari garmi-e-raftar par

na mar ke bhī tirī sūrat ko dekhne dūñgā

paḌūñgā ġhair āñkhoñ meñ vo ġhubār huuñ maiñ

na mar ke bhi teri surat ko dekhne dunga

paDunga ghair ki aankhon mein wo ghubar hun main

saare qur.ān se us parī-rū ko

yaad ik lafz-e-lan-tarānī hai

sare quran se us pari-ru ko

yaad ek lafz-e-lan-tarani hai

nāsehā āshiqī meñ rakh ma.azūr

kyā karūñ ālam-e-javānī hai

naseha aashiqi mein rakh mazur

kya karun aalam-e-jawani hai

zāhido qudrat-e-ḳhudā dekho

but ko bhī dāva-e-ḳhudā.ī hai

zahido qudrat-e-KHuda dekho

but ko bhi dawa-e-KHudai hai

ḳhaar chubh kar jo TūTtā hai kabhī

aabla phuuT phuuT rotā hai

KHar chubh kar jo TuTta hai kabhi

aabla phuT phuT rota hai

vo tifl-e-nusairī aa.e shāyad

qasmeñ duuñ murtazā-alī

wo tifl-e-nusairi aae shayad

qasmen dun murtaza-ali ki

zo.af se rahtā hai ab paañv pe sar

āp-apnī Thokareñ khāte haiñ ham

zoaf se rahta hai ab panw pe sar

aap-apni Thokaren khate hain hum

ḳhuun mirā kar ke lagānā na hinā mere ba.ad

dast rañgīñ na hoñ añgusht-numā mere ba.ad

KHun mera kar ke lagana na hina mere baad

dast rangin na hon angusht-numa mere baad

dimāġh aur paatī haiñ in hasīnoñ meñ

ye maah vo haiñ nazar aa.eñ jo mahīnoñ meñ

dimagh aur hi pati hain in hasinon mein

ye mah wo hain nazar aaen jo mahinon mein

jāma-e-surḳh tirā dekh ke gul

pairahan apnā qabā karte haiñ

jama-e-surKH tera dekh ke gul

pairahan apna qaba karte hain

āsmāñ kahte haiñ jis ko vo zamīn-e-sher hai

māh-e-nau misra.a hai vasf-e-abrū-e-ḳhamdār meñ

aasman kahte hain jis ko wo zamin-e-sher hai

mah-e-nau misra hai wasf-e-abru-e-KHamdar mein

dar pe nālāñ jo huuñ to kahtā hai

pūchho kyā chiiz bechtā hai ye

dar pe nalan jo hun to kahta hai

puchho kya chiz bechta hai ye

har gaam pe saa.e se ik misra.a-e-mauzūñ

gar chand qadam chaliye to kyā ḳhuub ġhazal ho

har gam pe hi sae se ek misra-e-mauzun

gar chand qadam chaliye to kya KHub ghazal ho

saḳht hai hairat hameñ jo zer-e-abrū ḳhaal hai

ham to sunte the ki ka.abe meñ koī hindū nahīñ

saKHt hai hairat hamein jo zer-e-abru KHal hai

hum to sunte the ki kabe mein koi hindu nahin

Thukrā ke chale jabīñ ko merī

qismat likhī ne yāvarī

Thukra ke chale jabin ko meri

qismat ki likhi ne yawari ki

gayā hai kūcha-e-kākul meñ ab dil

musalmāñ vārid-e-hindostāñ hai

gaya hai kucha-e-kakul mein ab dil

musalman warid-e-hindostan hai

gar hamāre qatl ke mazmūñ vo naama likhe

baiza-e-faulād se nikleñ kabūtar saikḌoñ

gar hamare qatl ke mazmun ka wo nama likhe

baiza-e-faulad se niklen kabutar saikDon

misl-e-tiflāñ vahshiyoñ se zid hai charḳh-e-pīr ko

gar talab muñh kareñ barsā.e patthar saikḌoñ

misl-e-tiflan wahshiyon se zid hai charKH-e-pir ko

gar talab munh ki karen barsae patthar saikDon

jo pinhāñ thā vahī har ayaañ hai

ye kahiye lan tarānī ab kahāñ hai

TRANSLATION

What was concealed, is expressed everywhere,

Now tell me your admonistions are where?

Sagar Akbarabadi

jo pinhan tha wahi har su ayan hai

ye kahiye lan tarani ab kahan hai

TRANSLATION

What was concealed, is expressed everywhere,

Now tell me your admonistions are where?

Sagar Akbarabadi

Recitation

Jashn-e-Rekhta | 8-9-10 December 2023 - Major Dhyan Chand National Stadium, Near India Gate - New Delhi

GET YOUR PASS
Speak Now