Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

Sher on Tasawwuf

Tasavvuf, or mysticism,

has been one of the most popular subjects of study, especially in the philosophy and literatures of the Orient. It relates with the divine whom one reaches through multiple routes. While Sufi poets and writers have pondered closely over these, others too have developed their own perspectives on tasavvuf. The following verses would bring you close to their understanding of these aspects.

tar-dāmanī pe shaiḳh hamārī na jā.iyo

dāman nichoḌ deñ to farishte vazū kareñ

do not be deceived by it damp disposition

if I wring my cloak, angels will do ablution

tar-damani pe shaiKH hamari na jaiyo

daman nichoD den to farishte wazu karen

do not be deceived by it damp disposition

if I wring my cloak, angels will do ablution

Khwaja Meer Dard

bas jaan gayā maiñ tirī pahchān yahī hai

dil meñ to aatā hai samajh meñ nahīñ aatā

bas jaan gaya main teri pahchan yahi hai

tu dil mein to aata hai samajh mein nahin aata

Akbar Allahabadi

hai ġhalat gar gumān meñ kuchh hai

tujh sivā bhī jahān meñ kuchh hai

hai ghalat gar guman mein kuchh hai

tujh siwa bhi jahan mein kuchh hai

Khwaja Meer Dard

zāhir aañkh se na tamāshā kare koī

ho dekhnā to dīda-e-dil kare koī

zahir ki aankh se na tamasha kare koi

ho dekhna to dida-e-dil wa kare koi

Allama Iqbal

ze-hāl-e-miskīñ makun taġhāful durā.e naināñ banā.e batiyāñ

ki tāb-e-hijrāñ nadāram ai jaañ na lehū kaahe lagā.e chhatiyāñ

ze-haal-e-miskin makun taghaful durae nainan banae batiyan

ki tab-e-hijran nadaram ai jaan na lehu kahe lagae chhatiyan

Ameer Khusrau

ḳhabar-e-tahayyur-e-ishq sun na junūñ rahā na parī rahī

na to rahā na to maiñ rahā jo rahī so be-ḳhabarī rahī

KHabar-e-tahayyur-e-ishq sun na junun raha na pari rahi

na to tu raha na to main raha jo rahi so be-KHabari rahi

Siraj Aurangabadi

jag meñ aa kar idhar udhar dekhā

aayā nazar jidhar dekhā

jag mein aa kar idhar udhar dekha

tu hi aaya nazar jidhar dekha

Khwaja Meer Dard

arz-o-samā kahāñ tirī vus.at ko sake

merā dil hai vo ki jahāñ samā sake

arz-o-sama kahan teri wusat ko pa sake

mera hi dil hai wo ki jahan tu sama sake

Khwaja Meer Dard

shabān-e-hijrāñ darāz chuuñ zulf roz-e-vaslat chū umr kotāh

sakhī piyā ko jo maiñ na dekhūñ to kaise kāTūñ añdherī ratiyāñ

shaban-e-hijran daraaz chun zulf roz-e-waslat chu umr kotah

sakhi piya ko jo main na dekhun to kaise kaTun andheri ratiyan

Ameer Khusrau

jaan se ho ga.e badan ḳhālī

jis taraf ne aañkh bhar dekhā

jaan se ho gae badan KHali

jis taraf tu ne aankh bhar dekha

Khwaja Meer Dard

tamāshā-e-dair-o-haram dekhte haiñ

tujhe har bahāne se ham dekhte haiñ

tamasha-e-dair-o-haram dekhte hain

tujhe har bahane se hum dekhte hain

Dagh Dehlvi

har tamannā dil se ruḳhsat ho ga.ī

ab to aa ab to ḳhalvat ho ga.ī

har tamanna dil se ruKHsat ho gai

ab to aa ja ab to KHalwat ho gai

Khwaja Aziz-ul-Hasan Majzuub

dil-e-har-qatra hai sāz-e-anal-bahar

ham us ke haiñ hamārā pūchhnā kyā

dil-e-har-qatra hai saz-e-anal-bahar

hum us ke hain hamara puchhna kya

Mirza Ghalib

kah sake kaun ki ye jalvagarī kis hai

parda chhoḌā hai vo us ne ki uThā.e na bane

kah sake kaun ki ye jalwagari kis ki hai

parda chhoDa hai wo us ne ki uThae na bane

Mirza Ghalib

laayā hai mirā shauq mujhe parde se bāhar

maiñ varna vahī ḳhalvatī-e-rāz-e-nihāñ huuñ

TRANSLATION

My own passion brought me out from behind the curtain,

for I am really one who dwells in mystery, in secret seclusion.

Shamsur Rahman Faruqi

laya hai mera shauq mujhe parde se bahar

main warna wahi KHalwati-e-raaz-e-nihan hun

TRANSLATION

My own passion brought me out from behind the curtain,

for I am really one who dwells in mystery, in secret seclusion.

Shamsur Rahman Faruqi

Meer Taqi Meer

thā musta.ār husn se us ke jo nuur thā

ḳhurshīd meñ bhī us zarra zuhūr thā

tha mustaar husn se us ke jo nur tha

KHurshid mein bhi us hi ka zarra zuhur tha

Meer Taqi Meer

dariyā se mauj mauj se dariyā judā nahīñ

ham se judā nahīñ hai ḳhudā aur ḳhudā se ham

dariya se mauj mauj se dariya juda nahin

hum se juda nahin hai KHuda aur KHuda se hum

Raja Girdhari Parsad Baqi

zāhir hai bātin hai

hai to maiñ kahāñ tak huuñ

tu hi zahir hai tu hi baatin hai

tu hi tu hai to main kahan tak hun

Ismail Merathi

fareb-e-jalva kahāñ tak ba-rū-e-kār rahe

naqāb uThāo ki kuchh din zarā bahār rahe

fareb-e-jalwa kahan tak ba-ru-e-kar rahe

naqab uThao ki kuchh din zara bahaar rahe

Akhtar Ali Akhtar

kareñ ham kis puujā aur chaḌhā.eñ kis ko chandan ham

sanam ham dair ham but-ḳhāna ham but ham barahman ham

karen hum kis ki puja aur chaDhaen kis ko chandan hum

sanam hum dair hum but-KHana hum but hum barahman hum

Faiz Dakani

haiñ vo suufī jo kabhī nālā-e-nāqūs sunā

vajd karne lage ham dil ajab haal huā

hain wo sufi jo kabhi nala-e-naqus suna

wajd karne lage hum dil ka ajab haal hua

Wazir Ali Saba Lakhnavi

tamām hosh duniyā nisār hai us par

tirī galī meñ jise niiñd aa ga.ī hogī

tamam hosh ki duniya nisar hai us par

teri gali mein jise nind aa gai hogi

Fana bulandshahri

in āñkhoñ ko jab se basārat milī hai

sivā tere kuchh maiñ ne dekhā nahīñ hai

in aankhon ko jab se basarat mili hai

siwa tere kuchh main ne dekha nahin hai

Aasi Ghazipuri

donoñ aalam se vo begāna nazar aatā hai

jo tire ishq meñ dīvāna nazar aatā hai

donon aalam se wo begana nazar aata hai

jo tere ishq mein diwana nazar aata hai

Purnam Allahabadi

bijlī tire jalvoñ gir jaa.e kabhī mujh par

ai jaan mirī hastī is aag meñ jal jaa.e

bijli tere jalwon ki gir jae kabhi mujh par

ai jaan meri hasti is aag mein jal jae

Fana bulandshahri

na dair meñ na haram meñ jabīñ jhukī hogī

tumhāre dar pe adā merī bandagī hogī

na dair mein na haram mein jabin jhuki hogi

tumhaare dar pe ada meri bandagi hogi

Fana bulandshahri

mirā sar kaT ke maqtal meñ gire qātil ke qadmoñ par

dam-e-āḳhir adā yuuñ sajda-e-shukrāna ho jaa.e

mera sar kaT ke maqtal mein gire qatil ke qadmon par

dam-e-aKHir ada yun sajda-e-shukrana ho jae

Bedam Shah Warsi

ai 'fanā' miltā hai āshiq ko baqā paiġhām

zindagī jab rah-e-ulfat meñ fanā hotī hai

ai 'fana' milta hai aashiq ko baqa ka paigham

zindagi jab rah-e-ulfat mein fana hoti hai

Fana bulandshahri

aarzū hasrat tamanna mudda.ā koī nahīñ

jab se tum ho mere dil meñ dūsrā koī nahīñ

aarzu hasrat tamanna muddaa koi nahin

jab se tum ho mere dil mein dusra koi nahin

Purnam Allahabadi

jis pe martā huuñ use dekh to luuñ bhar ke

itnī jaldī mire qatl meñ jallād na kar

jis pe marta hun use dekh to lun ji bhar ke

itni jaldi tu mere qatl mein jallad na kar

Bedam Shah Warsi

itnā to jānte haiñ ki āshiq fanā huā

aur us se aage baḌh ke ḳhudā jaane kyā huā

itna to jaante hain ki aashiq fana hua

aur us se aage baDh ke KHuda jaane kya hua

Aasi Ghazipuri

'ishq ibtidā bhī tum husn intihā bhī tum

rahne do raaz khul gayā bande bhī tum ḳhudā bhī tum

'ishq ki ibtida bhi tum husn ki intiha bhi tum

rahne do raaz khul gaya bande bhi tum KHuda bhi tum

Bedam Shah Warsi

gorī sove sej par mukh par Daare kes

chal 'ḳhusro' ghar aapne rain bha.ī chahuñ des

gori sowe sej par mukh par Dare kes

chal 'KHusro' ghar aapne rain bhai chahun des

Ameer Khusrau

jo maiñ din-rāt yuuñ gardan jhukā.e baiThā rahtā huuñ

tirī tasvīr dil meñ khiñchī mā'lūm hotī hai

jo main din-raat yun gardan jhukae baiTha rahta hun

teri taswir si dil mein khinchi ma'lum hoti hai

Khwaja Aziz-ul-Hasan Majzuub

adā se dekh lete haiñ maiñ jab jaane ko kahtā huuñ

phir us par kahte haiñ ham kab tumheñ majbūr karte haiñ

ada se dekh lete hain main jab jaane ko kahta hun

phir us par kahte hain hum kab tumhein majbur karte hain

Khwaja Aziz-ul-Hasan Majzuub

mujhe shikva nahīñ barbād rakh barbād rahne de

magar allāh mere dil meñ apnī yaad rahne de

mujhe shikwa nahin barbaad rakh barbaad rahne de

magar allah mere dil mein apni yaad rahne de

Bedam Shah Warsi

sāqiyā aañkh milā kar mujhe de jām-e-sharāb

yuuñ to mai se na bharegī kabhī niyyat merī

saqiya aankh mila kar mujhe de jam-e-sharab

yun to mai se na bharegi kabhi niyyat meri

Aali Badayuni

tasavvur meñ vo baar baar aa rahe haiñ

jhalak apnī parde se dikhlā rahe haiñ

tasawwur mein wo bar bar aa rahe hain

jhalak apni parde se dikhla rahe hain

Khwaja Aziz-ul-Hasan Majzuub

kaam kuchh tere bhī hote terī marzī ke ḳhilāf

haañ magar mere ḳhudā terā ḳhudā koī nahīñ

kaam kuchh tere bhi hote teri marzi ke KHilaf

han magar mere KHuda tera KHuda koi nahin

Purnam Allahabadi

zamīñ se āsmāñ tak āsmāñ se lā-makāñ tak hai

ḳhudā jaane hamāre ishq duniyā kahāñ tak hai

zamin se aasman tak aasman se la-makan tak hai

KHuda jaane hamare ishq ki duniya kahan tak hai

Bedam Shah Warsi

Jashn-e-Rekhta 10th Edition | 5-6-7 December Get Tickets Here

Speak Now