Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Akbar Hyderabadi's Photo'

Akbar Hyderabadi

1925 | London, United Kingdom

Sher of Akbar Hyderabadi

3.4K
Favorite

SORT BY

charāġh-e-rāhguzar laakh tābnāk sahī

jalā ke apnā diyā raushnī makān meñ

charagh-e-rahguzar lakh tabnak sahi

jala ke apna diya raushni makan mein la

dil dabā jaatā hai kitnā aaj ġham ke baar se

kaisī tanhā.ī Tapaktī hai dar o dīvār se

TRANSLATION

Today heart is pressed by the weight of anguish,

From the door and the walls such loneliness drips.

Sagar Akbarabadi

dil daba jata hai kitna aaj gham ke bar se

kaisi tanhai Tapakti hai dar o diwar se

TRANSLATION

Today heart is pressed by the weight of anguish,

From the door and the walls such loneliness drips.

Sagar Akbarabadi

chhoḌ ke māl-o-daulat saarī duniyā meñ apnī

ḳhālī haath guzar jaate haiñ kaise kaise log

chhoD ke mal-o-daulat sari duniya mein apni

KHali hath guzar jate hain kaise kaise log

aañkh meñ aañsū aur dil meñ lahū kaal hai

hai tamannā vahī jo zindagī haal hai

aankh mein aansu ka aur dil mein lahu ka kal hai

hai tamanna ka wahi jo zindagi ka haal hai

laboñ par tabassum to āñkhoñ meñ aañsū thī dhuup ek pal meñ to ik pal meñ bārish

hameñ yaad hai bātoñ bātoñ meñ un hañsānā rulānā rulānā hañsānā

labon par tabassum to aankhon mein aansu thi dhup ek pal mein to ek pal mein barish

hamein yaad hai baaton baaton mein un ka hansana rulana rulana hansana

ḳhud-parastī ḳhudā na ban jaa.e

ehtiyātan gunāh kartā huuñ

KHud-parasti KHuda na ban jae

ehtiyatan gunah karta hun

āñkhoñ ko dekhne salīqa jab aa gayā

kitne naqāb chehra-e-asrār se uThe

aankhon ko dekhne ka saliqa jab aa gaya

kitne naqab chehra-e-asrar se uThe

musāfirat valvala siyāhatoñ mashġhala

jo tum meñ kuchh ziyāda hai safar karo safar karo

musafirat ka walwala siyahaton ka mashghala

jo tum mein kuchh ziyaada hai safar karo safar karo

himmat vaale pal meñ badal dete haiñ duniyā ko

sochne vaalā dil to baiThā sochā kartā hai

himmat wale pal mein badal dete hain duniya ko

sochne wala dil to baiTha socha karta hai

bure bhale meñ farq hai ye jānte haiñ sab magar

hai kaun nek kaun bad nazar nazar baat hai

bure bhale mein farq hai ye jaante hain sab magar

hai kaun nek kaun bad nazar nazar ki baat hai

rut badlī to zamīñ ke chehre ġhāza bhī badlā

rañg magar ḳhud āsmān ne badle kaise kaise

rut badli to zamin ke chehre ka ghaza bhi badla

rang magar KHud aasman ne badle kaise kaise

raste meñ ho jaatī haiñ bāteñ bas do-chār

ab to un ke ghar bhī jaanā kam kam hotā hai

raste hi mein ho jati hain baaten bas do-chaar

ab to un ke ghar bhi jaana kam kam hota hai

mub.ham the sab nuqūsh naqāboñ dhund meñ

chehra ik aur bhī pas-e-chehra zarūr thā

mubham the sab nuqush naqabon ki dhund mein

chehra ek aur bhi pas-e-chehra zarur tha

pahuñch ke jo sar-e-manzil bichhaḌ gayā mujh se

vo ham-safar thā magar ham-nazar na thā merā

pahunch ke jo sar-e-manzil bichhaD gaya mujh se

wo ham-safar tha magar ham-nazar na tha mera

har dukāñ apnī jagah hairat-e-nazzāra hai

fikr-e-insāñ ke sajā.e hue bāzār to dekh

har dukan apni jagah hairat-e-nazzara hai

fikr-e-insan ke sajae hue bazar to dekh

na jaane kitnī bastiyāñ ujaḌ ke rah ga.iiñ

mile haiñ rāste meñ kuchh makāñ jale jale

na jaane kitni bastiyan ujaD ke rah gain

mile hain raste mein kuchh makan jale jale

mirī shikast bhī thī merī zaat se mansūb

ki merī fikr har faisla shu.ūrī thā

meri shikast bhi thi meri zat se mansub

ki meri fikr ka har faisla shuuri tha

mushkil se kar letī hai duniyā use qubūl

aisī haqīqat jis meñ fasāna kam kam hotā hai

mushkil hi se kar leti hai duniya use qubul

aisi haqiqat jis mein fasana kam kam hota hai

vo paas ho ke duur hai to duur ho ke paas

firāq aur visāl haiñ ajiib ajiib se

wo pas ho ke dur hai to dur ho ke pas

firaq aur visal hain ajib ajib se

yahī soch kar iktifā chaar par kar ga.e shaiḳh-jī

mileñgī vahāñ un ko huur aur pariyāñ vaġhaira vaġhaira

yahi soch kar iktifa chaar par kar gae shaiKH-ji

milengi wahan un ko hur aur pariyan waghaira waghaira

be-sāl-o-sin zamānoñ meñ phaile hue haiñ ham

be-rañg-o-nasl naam meñ bhī hai maiñ bhī huuñ

be-sal-o-sin zamanon mein phaile hue hain hum

be-rang-o-nasl nam mein tu bhi hai main bhi hun

Recitation

Speak Now