Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

Sher on Gham

Pain and pleasure, the

two facets of life, write our stories in multiple ways. It is interesting that pleasure is a passing season while pain is a condition that stays for long and transforms us. Grief and suffering are the other names of this condition. This selection on the perennial theme of pain and suffering would be of interest to you.

ġham se nāzuk zabt-e-ġham baat hai

ye bhī dariyā hai magar Thahrā huā

gham se nazuk zabt-e-gham ki baat hai

ye bhi dariya hai magar Thahra hua

Fana Nizami Kanpuri

na to ranj-o-ġham se rabt hai na āshnā-e-ḳhushī huuñ maiñ

mirī zindagī bhī ajiib hai ise manziloñ patā nahīñ

na to ranj-o-gham se hi rabt hai na hi aashna-e-KHushi hun main

meri zindagi bhi ajib hai ise manzilon ka pata nahin

Saleem Siddiqi

ġham meñ Duube rahe dam na hamārā niklā

bahr-e-hastī bahut duur kinārā niklā

gham mein Dube hi rahe dam na hamara nikla

bahr-e-hasti ka bahut dur kinara nikla

Bekhud Dehlvi

ashk-e-ġham dīda-e-pur-nam se sambhāle na ga.e

ye vo bachche haiñ jo maañ baap se paale na ga.e

ashk-e-gham dida-e-pur-nam se sambhaale na gae

ye wo bachche hain jo man bap se pale na gae

Meer Anees

ġham-o-alam se jo ta.abīr ḳhushī maiñ ne

bahut qarīb se dekhī hai zindagī maiñ ne

gham-o-alam se jo tabir ki KHushi main ne

bahut qarib se dekhi hai zindagi main ne

Figar Unnavi

use bhī jaate hue tum ne mujh se chhīn liyā

tumhārā ġham to mirī aarzū zevar thā

use bhi jate hue tum ne mujh se chhin liya

tumhaara gham to meri aarzu ka zewar tha

Azad Gulati

yaaro hudūd-e-ġham se guzarne lagā huuñ maiñ

mujh ko sameT lo ki bikharne lagā huuñ maiñ

yaro hudud-e-gham se guzarne laga hun main

mujh ko sameT lo ki bikharne laga hun main

Faragh Rohvi

tum aziiz aur tumhārā ġham bhī aziiz

kis se kis gilā kare koī

tum aziz aur tumhaara gham bhi aziz

kis se kis ka gila kare koi

Hadi Machlishahri

ġham meñ kuchh ġham mashġhalā kiije

dard dard se davā kiije

gham mein kuchh gham ka mashghala kije

dard ki dard se dawa kije

Manzar Lakhnavi

chiñgāriyāñ na Daal mire dil ke ghaao meñ

maiñ ḳhud jal rahā huuñ ġhamoñ ke alaao meñ

chingariyan na Dal mere dil ke ghao mein

main KHud hi jal raha hun ghamon ke alao mein

Saif Zulfi

vo baat zarā jise kahte haiñ ġham-e-dil

samjhāne meñ ik umr guzar jaa.e hai pyāre

wo baat zara si jise kahte hain gham-e-dil

samjhane mein ek umr guzar jae hai pyare

Kaleem Aajiz

ġham takmīl sāmān huā hai paidā

lā.iq-e-faḳhr mirī be-sar-o-sāmānī hai

gham ki takmil ka saman hua hai paida

laiq-e-faKHr meri be-sar-o-samani hai

Hanson Rehani

mirī rūdād-e-ġham vo sun rahe haiñ

tabassum laboñ par aa rahā hai

meri rudad-e-gham wo sun rahe hain

tabassum sa labon par aa raha hai

Jigar Moradabadi

dil nā-umīd to nahīñ nākām to hai

lambī hai ġham shaam magar shaam to hai

dil na-umid to nahin nakaam hi to hai

lambi hai gham ki sham magar sham hi to hai

Faiz Ahmad Faiz

kyā kahūñ kis tarah se jiitā huuñ

ġham ko khātā huuñ aañsū piitā huuñ

kya kahun kis tarah se jita hun

gham ko khata hun aansu pita hun

Sayyad Mohammad Meer Asar

patthar ke jigar vaalo ġham meñ vo ravānī hai

ḳhud raah banā legā bahtā huā paanī hai

patthar ke jigar walo gham mein wo rawani hai

KHud rah bana lega bahta hua pani hai

Bashir Badr

ham ahl-e-dil ne me.ayār-e-mohabbat bhī badal Daale

jo ġham har fard ġham hai usī ko ġham samajhte haiñ

hum ahl-e-dil ne meayar-e-mohabbat bhi badal Dale

jo gham har fard ka gham hai usi ko gham samajhte hain

Ali Jawad Zaidi

ḳhāmushī se huī fuġhāñ se huī

ibtidā rañj kahāñ se huī

KHamushi se hui fughan se hui

ibtida ranj ki kahan se hui

Ada Jafarey

ġham aur ḳhushī meñ farq na mahsūs ho jahāñ

maiñ dil ko us maqām pe laatā chalā gayā

gham aur KHushi mein farq na mahsus ho jahan

main dil ko us maqam pe lata chala gaya

Sahir Ludhianvi

ġham hai āvāra akele meñ bhaTak jaatā hai

jis jagah rahiye vahāñ milte-milāte rahiye

gham hai aawara akele mein bhaTak jata hai

jis jagah rahiye wahan milte-milate rahiye

Nida Fazli

zindagī hisāb se us ne

aur ġham be-hisāb likkhā hai

He granted us a life, of limited duration

And then prescribed, unending tribulation

zindagi di hisab se us ne

aur gham be-hisab likkha hai

He granted us a life, of limited duration

And then prescribed, unending tribulation

Ejaz Ansari

ġham-e-hastī 'asad' kis se ho juz marg ilaaj

sham.a har rañg meñ jaltī hai sahar hote tak

save death, Asad what else release from this life of pain?

a Lamp must burn in every hue till dawn is there again

gham-e-hasti ka 'asad' kis se ho juz marg ilaj

shama har rang mein jalti hai sahar hote tak

save death, Asad what else release from this life of pain?

a Lamp must burn in every hue till dawn is there again

Mirza Ghalib

shikva-e-ġham tire huzūr kiyā

ham ne be-shak baḌā qusūr kiyā

shikwa-e-gham tere huzur kiya

hum ne be-shak baDa qusur kiya

Hasrat Mohani

ilāhī ek ġham-e-rozgār kyā kam thā

ki ishq bhej diyā jān-e-mubtalā ke liye

ilahi ek gham-e-rozgar kya kam tha

ki ishq bhej diya jaan-e-mubtala ke liye

Hafeez Jalandhari

ḳhirad DhūñDhtī rah ga.ī vajah-e-ġham

mazā ġham dard āshnā le gayā

KHirad DhunDhti rah gai wajah-e-gham

maza gham ka dard aashna le gaya

Kalidas Gupta Raza

na jaane haar hai jiit kyā hai

ġhamoñ par muskurānā aa gayā hai

TRANSLATION

I know not if it is a victory or defeat,

For I have learnt to smile on my grief.

Sagar Akbarabadi

na jaane haar hai ya jit kya hai

ghamon par muskurana aa gaya hai

TRANSLATION

I know not if it is a victory or defeat,

For I have learnt to smile on my grief.

Sagar Akbarabadi

Syed Ehtisham Husain

ab to ḳhushī ġham hai na ġham ḳhushī mujhe

be-his banā chukī hai bahut zindagī mujhe

ab to KHushi ka gham hai na gham ki KHushi mujhe

be-his bana chuki hai bahut zindagi mujhe

Shakeel Badayuni

ġham-e-ishq ne kaaTī ġham-e-ishq musībat

isī mauj ne Duboyā isī mauj ne ubhārā

gham-e-ishq hi ne kaTi gham-e-ishq ki musibat

isi mauj ne Duboya isi mauj ne ubhaara

Farooq Banspari

ishq ne jis dil pe qabza kar liyā

phir kahāñ us meñ nashāt o ġham rahe

ishq ne jis dil pe qabza kar liya

phir kahan us mein nashat o gham rahe

Dattatriya Kaifi

pūchho zarā ye kaun duniyā se aa.e haiñ

kuchh log kah rahe haiñ hameñ koī ġham nahīñ

puchho zara ye kaun si duniya se aae hain

kuchh log kah rahe hain hamein koi gham nahin

aqeel nomani

zindagī kitnī masarrat se guzartī rab

aish tarah agar ġham bhī gavārā hotā

zindagi kitni masarrat se guzarti ya rab

aish ki tarah agar gham bhi gawara hota

Akhtar Shirani

ġham agarche jāñ-gusil hai pa kahāñ bacheñ ki dil hai

ġham-e-ishq gar na hotā ġham-e-rozgār hotā

If sorrow's fatal, then tell me, how can this heart endure?

if love's sorrow would not be, life's sorrow would, for sure

gham agarche jaan-gusil hai pa kahan bachen ki dil hai

gham-e-ishq gar na hota gham-e-rozgar hota

If sorrow's fatal, then tell me, how can this heart endure?

if love's sorrow would not be, life's sorrow would, for sure

Mirza Ghalib

ham ne tumhāre ġham ko haqīqat banā diyā

tum ne hamāre ġham ke fasāne banā.e haiñ

hum ne tumhaare gham ko haqiqat bana diya

tum ne hamare gham ke fasane banae hain

Ghulam Mohammad Qasir

maiñ ronā chāhtā huuñ ḳhuub ronā chāhtā huuñ maiñ

phir us ke baad gahrī niind sonā chāhtā huuñ maiñ

main rona chahta hun KHub rona chahta hun main

phir us ke baad gahri nind sona chahta hun main

Farhat Ehsas

mirī zindagī hāsil tire ġham pāsdārī

tire ġham aabrū hai mujhe har ḳhushī se pyārī

meri zindagi ka hasil tere gham ki pasdari

tere gham ki aabru hai mujhe har KHushi se pyari

Amir Usmani

ġham mujhe nā-tavān rakhtā hai

ishq bhī ik nishān rakhtā hai

gham mujhe na-tawan rakhta hai

ishq bhi ek nishan rakhta hai

Jurat Qalandar Bakhsh

tum itnā jo muskurā rahe ho

kyā ġham hai jis ko chhupā rahe ho

tum itna jo muskura rahe ho

kya gham hai jis ko chhupa rahe ho

Kaifi Azmi

bhūle-bisre hue ġham phir ubhar aate haiñ ka.ī

ā.īna dekheñ to chehre nazar aate haiñ ka.ī

bhule-bisre hue gham phir ubhar aate hain kai

aaina dekhen to chehre nazar aate hain kai

Fuzail Jafri

ġham se bahal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ

dard meñ Dhal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ

gham se bahal rahe hain aap aap bahut ajib hain

dard mein Dhal rahe hain aap aap bahut ajib hain

Pirzada Qasim

ġhamoñ se bair thā so ham ne ḳhud-kushī kar

shajar girā ke parindoñ se intiqām liyā

ghamon se bair tha so hum ne KHud-kushi kar li

shajar gira ke parindon se intiqam liya

Balmohan panday

ai ġham-e-duniyā tujhe kyā ilm tere vāste

kin bahānoñ se tabī.at raah par laa.ī ga.ī

ai gham-e-duniya tujhe kya ilm tere waste

kin bahanon se tabiat rah par lai gai

Sahir Ludhianvi

ġham-e-habīb nahīñ kuchh ġham-e-jahāñ se alag

ye ahl-e-dard ne kyā mas.ale uThā.e haiñ

gham-e-habib nahin kuchh gham-e-jahan se alag

ye ahl-e-dard ne kya masale uThae hain

Abu Mohammad Sahar

saarī duniyā ke ġham hamāre haiñ

aur sitam ye ki ham tumhāre haiñ

sari duniya ke gham hamare hain

aur sitam ye ki hum tumhaare hain

Jaun Eliya

takmīl-e-ārzū se bhī hotā hai ġham kabhī

aisī duā na maañg jise bad-duā kaheñ

takmil-e-arzu se bhi hota hai gham kabhi

aisi dua na mang jise bad-dua kahen

Abu Mohammad Sahar

tujh ko kar bhī na kam ho sakī be-tābī-e-dil

itnā āsān tire ishq ġham thā nahīñ

tujh ko pa kar bhi na kam ho saki be-tabi-e-dil

itna aasan tere ishq ka gham tha hi nahin

Firaq Gorakhpuri

ba-qadr-e-zauq mere ashk-e-ġham tarjumānī hai

koī kahtā hai motī hai koī kahtā hai paanī hai

ba-qadr-e-zauq mere ashk-e-gham ki tarjumani hai

koi kahta hai moti hai koi kahta hai pani hai

Figar Unnavi

raheñ ġham sharar-añgeziyāñ yā-rab qayāmat tak

'hayā' ġham se na miltī gar kabhī fursat to achchhā thā

rahen gham ki sharar-angeziyan ya-rab qayamat tak

'haya' gham se na milti gar kabhi fursat to achchha tha

Haya Lakhnavi

ik ishq ġham aafat aur us pe ye dil aafat

ġham na diyā hotā dil na diyā hotā

ek ishq ka gham aafat aur us pe ye dil aafat

ya gham na diya hota ya dil na diya hota

Chiragh Hasan Hasrat

dukh de rusvā.ī de

ġham ko mire gahrā.ī de

dukh de ya ruswai de

gham ko mere gahrai de

Saleem Ahmed

ġham mujhe dete ho auroñ ḳhushī ke vāste

kyuuñ bure bante ho tum nāhaq kisī ke vāste

you heap these sorrows onto me, why for other's sake?

For someone else, needlessly this blame why do you take?

gham mujhe dete ho auron ki KHushi ke waste

kyun bure bante ho tum nahaq kisi ke waste

you heap these sorrows onto me, why for other's sake?

For someone else, needlessly this blame why do you take?

Riyaz Khairabadi

Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

Get Tickets
Speak Now